I sidste uge ramte nyheden om, hvilke nye ord der havde
fundet vej ind i den danske ordbog. Det gælder blandt andet ord som skærmtid,
syv-syv-ordning og inshallah.
Det fik os til at tale om, hvilke ord der er på vej væk fra
det danske sprog. Ord som telefax, båndsalat og pausefisk vakte en del undren
hos yngre kolleger.
For i dag er der aldrig pauser i den evige strøm af TV-udsendelser, et nyt
program overtager kukkassen, så snart en udsendelse er færdig, så der er aldrig
brug for, at tv-skærmen bliver indtaget af fisk som svømmer rundt og venter på,
at Fjernsyn for dig eller TV-Avisen går i gang.
Det samme gælder kassettebåndene, som er blevet
overtaget af mobiltelefonen, hvor det er netforbindelsen, som kan drille med
afspilningen af din yndlingssang. Helt modsat da jeg var barn, hvor der kunne gå
total båndsalat i den, hvis jeg spolede for meget frem og tilbage for at finde 'Careless Whisper' på side to af kassettebåndet - med en lidt trist lyd kunne båndet pludseligt sætte sig fast og et
større udredningsarbejde med en blyant måtte gå i gang.
Det var en anden tid, som jeg ofte forklarer min søn, når
han bliver utålmodig. Da jeg var barn, var tålmodighed en dyd.
Ifølge Michael Nguyen, der er ansat som forsker i Dansk Sprognævn, er det vanskeligt at afgøre, hvorfor det ene eller det andet ord forsvinder.
"Nogle ord bliver ikke brugt særligt meget mere, simpelthen fordi det, de betegner, er forældet eller er sjældent forekommende. Det gælder fx ord som husmorafløser og kassettebånd. Der findes ikke husmorafløsere mere, og kassettebånd bruges stort set ikke mere," siger han til alt.dk.
At det danske sprog er under konstant udvikling er helt naturligt og ikke noget nyt.
"Sådan har det altid været. Brugen af både nye og gamle ord kan føre til manglende forståelse mellem modtager og afsender, men i praksis vil man ofte kunne afklare, hvad der menes, fx ved at spørge hvad den anden mener," siger Michael Nguyen.
Ord, vi ikke bruger længere
Vi har bevæget os Down Memory Lane og samlet en række
ord og udtryk, som vi ikke bruger (særligt meget) længere – måske er der flere,
som har fortjent et comeback?
Kålhøgen – en person, der ytrer sig eller optræder på en
overlegen eller pralende måde.
Trættekær – person, der let og ofte ender i skænderi.
Stratenrøver – person, som snyder folk
Checkhæfte og rejsechecks – forløber for dankortet
Portemonnæ – pengepung
Lazaron – en fattig
person
Olm – andet ord for sur, vred
Hyrdetime – elskovsstund
Brødflov – at være småsulten
Flottenhejmer – en person, der smider om sig med penge
Ødeland – en person, der øder sine penge og værdi bort
Galimatias – sludder, vrøvl eller vås
Ride som en mare – at skræmme, forurolige eller hjemsøge
Huld – fedt på kroppen eller trofast og hengiven
Lurendrejer – en person, der er kendt for at snyde, bedrage
eller spille andre et pus
Ikke helt appelsinfri – bruges om en person, der er småfuld
Hanrej – nedladende udtryk for en mand, hvis kone er ham
utro
Dorsk – dvask eller sløv